When we talk about different industry sectors, we’re already talking about something artificial. While a company’s activities might place it squarely in one “sector”, the way it thinks about itself and the way it communicates with customers might break the mould for that sector completely.
“Sector” probably doesn’t matter quite as much as “tone”, “philosophy” and “mission” – the things that set a brand apart rather than put it in a box.
That said, we’ve got extensive experience of translating for a wide range of industries and we’re masters at getting technical terminology exactly right. We also know how to capture the classic “vibe” of any type of service experience.
It’s just that we don’t automatically let the client’s sector define our approach to translation.